Another round of Arabic tattoo translations:
I was just looking on your website and wondered if you could possibly translate these words for me. I have wanted an Arabic tattoo for some time now, but I have been so busy, and also trying to find the correct translation has been proving hard! So I’m here hoping you can help me. My name is Natassja (or Natasha, I just spell it differently) would you be able to translate my name into Arabic? Even if you can only translate the common spelling “Natasha” that would be great!
Also please could you translate love (meaning the love between a couple) and strength and courage (as separate words please).
Natassja (Natasha) in Arabic
Ok, let’s start with your name. I’m glad you provided the pronunciation for your name, because the most important thing for translating names into Arabic is that the sound of the name is preserved. The spelling cannot be preserved and would in fact be misleading – Arabic words are pronounced as they are written.
Natasha in Arabic is ناتاشا, which is the closest phonetically that you can get to the original pronunciation. I also believe that this is the most popular translation of your name.
If you do a Google search for this name in Arabic you will find that there are around 61,000 results for this spelling. The alterative translation نتاشا is found less than 30,000 times.
Here is Natasha in Arabic in 4 different fonts:

Natasha in Arabic tattoo
Love in Arabic
“Love” in Arabic is حبّ (pronounced Hubb, with the H being strongly aspirated). But, in Arabic abstract concepts are usually prefixed with the article ال (al). So, the best translation is الحبّ (al-Hubb).
There are two different versions of this word below, because one can write it with the shadda sign (the little “w” above the letter on the left) or without it. The function of this sign is to indicate that the letter underneath is doubly pronounced. But, Arabs know this anyways, so it is not really necessary to write it. In the end, it is up to you whether to use the shadda or not.
Below is “love” in Arabic in 4 different fonts:
![]() Version1: Love in Arabic with shadda |
![]() Version2: Love in Arabic tattoo without shadda |
Strength in Arabic & courage in Arabic
I’ve already translated these two words in a recent blog post. Please see here for the Arabic tattoos of “strength” and “courage”.
Let me know if you find this helpful!
Related posts:









Ok so how would you write LOVE IS in arabic? Like da comics
how would you write `Family Love` in arabic???
Can you translate these 2 names. Alia and asaad ?? thank you so much
please can you translate to arabic maghrebi this phrase: thanks got for protection
hi i wondered if it was possible for you to show me how to write love is blind in the first font you used to write Version1: Love in Arabic with shadda? Thanks
LOVE IS BLIND
الحب أعمى
Hello! I would like to get a tattoo in arabic that says:
Wisdom, Strength, and Love.
I am so scare to have the wrong spelling inked on my body, I have researched on the net, but i get different answers.
I hope you can help! thank u very much!
Dear Reyni, please refer to my custom tattoo design service.
Hi,
can you please tell me how to write the words below in arabic.
Always remember never forget
thankyou
hi reyni iam arbian ..the spelling is (الحكمة و القوة والحب )..:)
hi david ..the spelling is (دائما تذكر لا تنسي ابدا )..
Soha, I appreciate your trying to help out, but please be aware that for a tattoo the grammar and spelling has to be accurate. The translation you suggest contains a spelling mistake (تنسي). Also, many readers don’t have proper Arabic language support installed on their PCs, so it might be better to go with my Custom Tattoo Design service that includes the translations in PDF format.
could one of you tell me what ‘heart of the ocean’ and ‘gemma’ translates into in arabic pleaseeeeeeeee!!
Gemma, I have made a calligraphic design for “Heart of the Ocean” for you here.
I want an arabic tattoo that says love on my finger, which is best because I understand there’s different ways to write it, so I want to make sure I have the correct translation, either love or peace.
Irene, as I stated in my blog post above, it is really a matter of personal choice, whether to include the shadda or not; it does not alter the meaning or the main writing of the letters. The shadda is not a part of the letters themselves.
Hey this is really useful thanks… So the way it is written actually makes sense in all fonts?
Which one would be the most accurate?
I like all but the second one but i wouldnt want some one to read it and be like that doesnt mean anything
Thanks Carman
Hi, I was really trying to find out how to write : wrong to hate, never to love. In Arabic?
Looking to Write “Gypsy Soul” in Arabic, please help!!
I am trying to get a tattoo that will read “Forever Love” in Arabic. Can you help?
hi i want to know how you write love and karma in arabic with the shadda. please i have searched and i get different ways
Kathy, take a look at this blog post here, that includes designs for “karma”. I think by “shadda” you mean all the diacritic signs (harakaat or tashkeel). However, these are not necessary for “karma”, as the two alifs already indicate the vowel sounds.
hi! im trying to get a tattoo that will read “Andrea – True Love”. i need your help please…
Hi Edward! Please refer to my custom tattoo design page.
Hi ArabicGenie, how would I write : Love to Hate, Hate to Love. Thank you! Also how does the word hate sounds? Thanks.
Hi ArabicGenie, I’d like to also know how to write “mother” and “father”? Thanks.
Hi Eve,
My custom Arabic tattoo design service includes full pronunciation of the Arabic phrase.
i want to get a tattoo in arabic but could never find a good translation..I was wondering if you can translate “Always Remembered, Never Forgotten” in arabic for me please i would really appreciate it alot
and also the word Esctasy
thank you again
Aaron, please see my Arabic Tattoo Design service for custom translations and designs.