Guardian Angel – Arabic Tattoo

Vanessa asks for the following Arabic tattoo design:

CAN U TRANSLATE GUARDIAN ANGEL IN ARABIC FOR ME PLEASE?!

Sure I can. My first intuition was to translate it as “ملك حارس” (malak Haaris). However, it seems that the alternative spelling “ملاك حارس” (malaak Haaris) is more common. This is partly due to the fact that this latter translation is also the title of a popular song by Ihaab Tawfeeq. While both spellings would be correct, I neverthless prefer the second one, due to its wider popularity.

Arabic Tattoo Design “Guardian Angel”

Below is the Arabic for “guardian angel” in five different fonts. Pick the one you like.

Arabic Tattoo: Guardian Angel

Arabic Tattoo: Guardian Angel

Hope you like the Arabic tattoo designs!

Share this post:
  • Facebook
  • Twitter
  • Digg
  • Reddit
  • del.icio.us
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • Yahoo! Bookmarks
  • StumbleUpon
  • Tumblr
  • email

Related posts:

  1. Arabic Tattoo – Fighter
  2. Arabic Tattoo Design: Strength, Courage, And Wisdom
  3. Have Strength And Live This Life Tattoo Design
  4. Arabic Tattoo – Forgive Me Mother
  5. New: Custom Arabic Tattoo Design Service

Posted in Arabic tattoos.

Tagged with , .


16 Responses

Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.

  1. vanessa says

    Thank you very much…Your blog is amazing:)

  2. vanessa says

    Just one more thing! I want tattoed on a vertical way, can you show me wich letter comes first?
    thanks!!!!

  3. ArabicGenie says

    @Vanessa
    I’m glad you like the design.

    Personally I wouldn’t go for an Arabic tattoo that is written from top to bottom, because all the connections between the letters are lost.

    See for yourself: “ملاك حارس” becomes:
    م
    ل
    ا
    ك
    ح
    ا
    ر
    س

    In my opinion, one of the reasons why the Arabic script is so beautiful is the fact that most Arabic letters are connected to the adjoining letters in a word. If you take the letters vertically, then this feature will be lost.

  4. fiorella says

    Hi i’m from peru but my mother is lebanesse and my last name is seif, i search it and this is what i get: Seif, Sayf – Sword (of religion) can you tell me if it’s right and if it is, can you translate it for me, i would really like to tattoo my last name. thak you so much, you’ve an amazing blog.

    btw sorry for my english i speak spanish

  5. CHRIS ROUND says

    IF POSSIBLE COULD YOU PLEASE TRANSLATE FOR ME…IN ARABIC….THE FOLLOWING PHRASE…..ONLY IN GOD DO I TRUST…I WOULD APPRECIATE YOUR HELP….

    CJROUND

  6. Erin says

    Hi There could you please give me the translation of Beautiful in arabic please, its for a tattoo and its really special to me..That would be great thankyou

  7. Amer says

    Hi, my name is Amer and I’m arabian (Arabic) originally so Arabic is my mother tongue language.

    I think it’s better to write guardian angel like this (الملاك الحارس) because it gives a better and strong meaning than (ملاك حارس),it’s just an opinion and the both are right but in Arabic it’s not common to be used like that for a title or a tattoo like this case.

    I’m happy to see many foreign people interesting in Arabic and thank you Max for your site and you effort to learn Arabic to foreign people.

    I’m ready If there’s anything I can help you with.

    Sorry for my weak English.

    Salam (means Peace)

    ArabicGenie: I removed your e-mail address from this comment. Otherwise you might receive a lot of spam e-mails in the future.

  8. ArabicGenie says

    Ahlan wa sahlan ya Amer!

    Thanks for your input on this. Your English is just fine, so don’t worry about it! I agree that more often than not putting the article “al” in front of an Arabic word is preferrable when we refer to it as a general concept. For example, الحبّ (al-Hubb) instead of just حبّ (Hubb). In the case of “guardian angel” الملاك الحارس (al-malaak al-Haaris) would be a viable alternative to my original translation. ملاكي الحارس (malaaki al-Haaris) could be another option and would translate as “my guardian angel”. As frequently with translation, there are many good alternatives.

    Please take a look around on my blog and leave more comments if you find anything interesting.

    مع تحياتي
    Max

  9. Amer says

    Yes I think ملاكي الحارس is a better alternative but it depends on meaning, who is the guardian angel? :)

    Can we chat on Live Messenger?

  10. Charmaine says

    Hi Amer. I would like to do i tattoo but need help with the translation if u can please help me my mail is removed thanks

    ArabicGenie: I removed your e-mail address from this comment. Otherwise you might receive a lot of spam e-mails in the future.

  11. ArabicGenie says

    Charmaine, you can find a lot of Arabic tattoo designs for free on this blog. You could also take a look at my book. Alternatively, you can hire me for a custom design.

  12. Lianda says

    Hi,

    I was wondering if you could translate the name “Charlie” for me, as this is a person and an experience I hold very close to my heart,,

    Thank you x

  13. Jordyn says

    I just wanted to thank you for this site! I am getting my tattoo in two weeks, and I feel like I can really trust this site, I am nervous that it wont be the exact translation and I will offend someone with an arabic background! I really wanted to get the last design of ‘Guardian Angel’, I just wanted to thank you. Which one do you think would be more correct to get? The first design or the last one? Im stumped! Let me know:)

  14. ella says

    hi! i was having a hard time translating this for my tatoo design its supposed to be “my guardian angel is mom and on the bottom ofthat is her bday-deathday”can you please translate that..pleaase.. cuz i really wanna have that design as for my moms…

  15. radi says

    Can some one please make me a design for a tattoo iam tring to get a tatto that spell my mother but in arabic (OMY) be creative thanks

  16. ArabicGenie says

    Hi Radi! Please take a look at my custom tattoo design and translation service.



Some HTML is OK

or, reply to this post via trackback.