Do You Speak Arabic Chat? ta7ki 3arabi?

When chatting online Arabs often use the Latin letters to write in Arabic instead of the Arabic alphabet. And, because certain sounds in the Arabic alphabet don’t have a counterpart in Western languages, there are a number of symbols used to represent these special sounds.

So don’t be surprised to see numerals such as 3, 5, 6, 7, 8, or 9 being used online – these numbers represent distinct sounds in the Arabic language. For instance تحكي عربي؟, or “do you speak Arabic?” becomes “ta7ki 3arabi?”.

Below is a table that summarizes how the numbers are used to replace certain Arabic sounds. I also suggest some mnemonics for how to remember which number corresponds with which letter.

Arabic Letter Transcription Comments
ح 7 the letter Haa’ looks quite similar to a 7
خ 5, 7’ the apostrophe represents the dot on the letter khaa’; alternatively the numeral <5> is used
ص 9 imagine a <9> lying on the side, in which case the numeral looks very similar to the letter Saad
ض 9, 9’ the apostrophe represents the dot on the letter Daad
ط 6 the shape of the numeral <6> is not too different from the shape of the letter Taa’
ظ 6, 6’ the apostrophe represents the dot of the letter Zaa’
ع 3 the letter ‘ayn looks like a mirrored <3>
غ 3’ the apostrophe represents the dot on the letter ghayn
ق 8 imagine that the two dots of the letter qaaf closed the top, which would result in an eight lying on its side

Update: See my new article on the Arabic chat alphabet where I dissect two sample sentences and translate them into normal Arabic script.

Share this post:
  • Facebook
  • Twitter
  • Digg
  • Reddit
  • del.icio.us
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • Yahoo! Bookmarks
  • StumbleUpon
  • Tumblr
  • email

Related posts:

  1. Arabic Chat Example
  2. Arabic Alphabet Pronunciation
  3. Arabic Alphabet
  4. An Easy Way To Remember The Short Vowels
  5. New: Arabic Letters Application

Posted in Arabic Culture, Learning Arabic.

Tagged with , , .


9 Responses

Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.

  1. Tasha Renee says

    thanx man ^_^ ana 3arfa bas ma kootnesh 3arfa kool el 7agat

  2. ArabicGenie says

    3ala ra2si ya Tasha!

    Btw, the “2″ as a replacement for “hamza” is something I forgot to mention in this article.

  3. v1n337 says

    plz could u provide a translator

  4. ArabicGenie says

    Please see my page here for custom tattoo design and translations.

  5. sisi says

    what is tesht2lk el 3afyh 7boobi ,, please?

  6. ArabicGenie says

    @sisi:
    I guess the Arabic is:
    تشتاق لك العافية حبيبي
    which translates literally as “may the good health yearn for you darling”. In other words the other person is wishing that you may always be healthy.

  7. iman says

    slt asdi9aa momkin nt3araf moi imane a casa et toi

  8. iman says

    mayjaeb ahad

  9. ArabicGenie says

    Salut Imane! ArabicGenie n’est pas un forum. C’est pourquoi il n’ya pas de réponse ici. Néanmoins je suis à votre disposition si vous avez une question sur l’apprentissage des langues.

    Hello Imane! ArabicGenie is not a messaging board. This is why there has been no response to your message. However, please do not hesitate if you have any questions about language learning.

    For the convenience of our readers, here is what Imane typed in Moroccan Arabic (note the extensive use of French):

    slt asdi9aa momkin nt3araf moi imane a casa et toi
    Translation: Hello friends. Perhaps we can get to know each other. I am Imane from Casablanca and you?

    mayjaeb ahad
    Translation: no-one is answering



Some HTML is OK

or, reply to this post via trackback.